Nama nenek untuk datuk

Sebutan Ayah, Ibu, Kakek, dan Nenek dari Berbagai Daerah

Sebutan Ayah, Ibu, Kakek, dan Nenek dari Berbagai Daerah
Anonim

Daniel Kulinski / Moment / Getty Images

Nama Poland untuk datuk ialah dziadek , yang digunakan ketika berbicara tentang datuk seorang. Ia dinyatakan "jah-deck." Dziadziu , kadang-kadang dieja dziadzio , digunakan ketika berbicara kepada datuk seorang. Ia disebut "jah-goo." Variasi termasuk dziedzko dan dziadzi . Kadang-kadang datuk akan dipanggil jaja , tetapi seperti nama nenek baba , istilah itu mempunyai persatuan negatif.

Ketahui tentang nama Poland untuk nenek.

Lihat juga nama etnik untuk datuk dan senarai lengkap nama datuk.

Identiti Poland dan Kebudayaan Keluarga

Sejarah Poland adalah kisah perjuangan perang dan perjuangan ekonomi. Masa dan masa lagi Kutub berperang melawan musuh yang kuat, kalah dan ditundukkan, tetapi pulih untuk melawan lagi. Warisan perjuangan ini, ada yang mengatakan, adalah ketidakpercayaan orang luar dan pergantungan kepada orang lain. Keluarga dan gereja juga menjadi tempat perlindungan dan tempat-tempat di mana makna Poland boleh ditakrifkan dan diteruskan kepada generasi akan datang.

Secara tradisinya keluarga di Poland adalah urusan tiga generasi, dengan datuk nenek, ibu bapa dan anak-anak berkongsi rumah tangga. Lazimnya ini adalah struktur patriarka, dengan anak lelaki dewasa yang tinggal bersama ibu bapa dan anak perempuan dewasa yang bergerak ke rumah suami mereka. Generasi yang lebih tua memegang kuasa tertinggi.

Pada abad ke-20, tekanan peperangan, kehelan dan ekonomi bergelut menyebabkan keluarga nuklear menjadi model yang dominan.

Walau bagaimanapun, dalam tahun-tahun kebelakangan ini terdapat kebangkitan semula model tiga generasi, dengan wanita yang bekerja di luar rumah dan generasi datuk nenek yang membuat sumbangan penting kepada membesarkan anak-anak.

Secara sejarah, datuk dan nenek juga menyumbang kepada proses mengajar cucu-cucu bahasa Poland.

Kira-kira 97% dari Poland bercakap Poland, yang agak luar biasa memandangkan percubaan oleh negara-negara lain untuk menekan penggunaannya dan juga mempertimbangkan pelbagai bahasa yang digunakan dalam sempadan Poland dan wilayah-wilayah tetangga.

Gereja juga adalah ejen identiti bangsa Poland. Walaupun gereja itu disasarkan pada zaman pemerintahan Komunis, apabila matlamatnya adalah masyarakat ateis, Poles enggan memberikan kepercayaan dan praktik agama mereka. Hari ini kira-kira 95% daripada Poland adalah Katolik, dan majoriti menghadiri perkhidmatan secara berkala.

Keagamaan di Polandia menggabungkan Katolik dengan adat kebiasaan rakyat. Banyak cuti keagamaan termasuk unsur-unsur rakyat. Sebagai contoh, Santa Polo, Mikolaj atau St. Nicholas, mungkin muncul pada perkhidmatan Advent untuk memberikan hadiah kepada anak-anak. Di kawasan lain di Poland, hadiah boleh diberikan oleh Baby Jesus.

Proverbs Poland

Ada yang mungkin mengatakan bahawa perjuangan orang Poland telah menimbulkan sikap falsafah, yang digambarkan dalam sejumlah besar kata-kata atau peribahasa Poland. Berikut adalah beberapa yang mungkin digunakan oleh datuk Poland.

  • "Biada bez dzieci, biada i z dziećmi." Kanak-kanak adalah keselesaan yang tidak pasti tetapi perhatian tertentu. Kanak-kanak boleh membawa kegembiraan kepada anda, tetapi mereka pasti akan menyebabkan anda risau.
  • "Los szczęście rzuca, ale nie każdy je łapie." Nasib melemparkan nasib, tetapi tidak semua orang menangkap. Untuk berjaya, anda perlu bersedia memanfaatkan peluang anda.
  • "Kruk krukowi oka nie wykole." Burung gagak tidak akan memandang burung gagak lain. Anda boleh bergantung kepada orang-orang seperti anda untuk tidak menikam anda di belakang.
  • "Broda nie czyni filozofa." Jika janggut itu semuanya, kambing boleh berkhotbah. Kemunculan kebajikan atau kecekapan boleh mengelirukan.
  • "Lepszy własny chleb niż pożyczona bułka." Roti kering di rumah lebih baik daripada daging panggang di luar negara. Rumah adalah yang terbaik, walaupun ia rendah hati.
  • "Na pochyłe drzewo wszystkie kozy skaczą." Semua kambing melompat ke pohon yang bersandar. Jika anda membuka diri untuk penyalahgunaan, orang lain akan memanfaatkan anda.
  • "Byl w Rzymie, seorang papieża nie widzial." Dia di Roma dan tidak melihat Paus. Dia merindui peluang yang hebat.
  • "Co mnie dziś, tobie jutro." Today me; esok, awak. Jangan ketawa pada nasib yang lain kerana nasib buruk boleh datang kepada anda seterusnya.